Водки найду… в полночном кафе

Мой друг, konmatt, делится воспоминаниями ещё об одном хите (- k.h.)
Честно сказать,садясь за «клаву» и собираясь строчить эту статью я чуток принял. И грех было-бы не сделать этого. Вспоминая эдакую свою в доску разбитную тему, которую подвыпившие гуляки заказывали у ресторанных лабухов едва ли не чаще, чем нашу Вологду-гду. Впервые я услышал её в декабре 1980-го. Кто её пел, — естественно, не знал. Но в душу запало.
Рисовался в воображении уклюкавшийся юноша в кедах и джинсах-клёш, не то поколоченный по дружески приятелями, не то посланный девушкой в пешее эротическое. Скажите а ведь у многих при слове «семидесятые» вплывает в памяти эта такая своя, советская в доску вещица, ставшая визитной карточкой группы. Но только в нашей стране. Итак, по порядку.


 Альбом « Midnight cafe» вышедший в 1976 году, вторая на второй же стороне. Песня ставшая суперхитом, однако совершенно не типичная для группы с её почти хард-роковым рифом на гитаре с дисторшном. Видите ли, основу репертуара Смоков составляли композиции написанные тандемом Чинн-Чэпмен и (гораздо реже) Норманн-Спенсер.Эта песня не принадлежит ни тем ни другим. Автор участник группы Элан Силсон, он же её и поёт, а не штатный вокалист Крис Норман. Если не ошибаюсь, это единственный пример такого рода в творчестве группы. На западе песню, кстати сказать, мало кто знал, как и саму группу. Не ищите группу во всяких там чартах и топах. Смоки имели популярность главным образом в соц лагере. Если у эрудированного любителя рок-музыки из Великобритании или США спросите о Смоках, то не удивляйтесь, что группу он может (скорее всего) и не знать. Альбом « Midnight cafe» выходил в Великобритании на виниле только в 1976 и больше никогда не переиздавался, поэтому в настоящее время очень редок. И вполне вероятно,что экземпляров этой пластинки в бывшем СССР больше, чем на родине. В 1977 году вышла пластинка лучших вещей группы Смоки и этой визитной карточки группы на ней, кстати говоря и нет. На песню естественно было написано множество каверов, в том числе народных. Некоторые опошлили оригинал донельзя. А ведь произведение трагическое и философское, не побоюсь этого слова.

 Итак текст

Автор перевода Олег Лобачёв. Перевод не эквиритмичный, но это и не плохо. Лучше будет передан смысл.
Что мне делать
Каждая моя мечта,
Кажется, проплывает мимо,
Как облако на ветру,
Высоко в небе.
Каждый шаг, что я делаю,
Кажется, пройден по неверному пути.
Как холодная темная ночь
После летнего дня.
Что мне делать?
Что мне делать?
Все не так, как было…
Все не так, как было…
Что мне делать?
Раньше я играл на своей гитаре
С улыбкой на лице.
Теперь все изменилось.
Нарушен весь уклад моей жизни.
С того дня, когда я родился,
Мое имя было Тайтл Джинкс*
Хотя я очень старался,
Это имя так и осталось.
Что мне делать?
Что мне делать?
Все не так, как было…
Все не так, как было…
Что мне делать?
Что мне делать?
Я слышу поющие голоса,
А никого там нет.
Это призрак моей жизни
Возвращает прошлое в мои мысли.
Замок и ключ здесь связывают меня
От свободы и греха.
Позволь мне войти.
Я начну все сначала.
Что мне делать?
Что мне делать?
Все не так, как было…
Что мне делать?
* Джинкс (англ. Jinx) — человек или вещь, приносящие неудачу.
Материал: konmatt
_________________________________
 Суперсовременный антивирус Hyper Antivirus

Комментариев нет: