Письмо умершей писательницы Порошенко, или Страшная зрада в рядах СБУ

Жила-была в/на Украине писательница. Звали ее Лариса Ницой. Писала себе книжки. Про «Страшнэ страховысько», про «Звиряток-друзяток». Детские, в общем. Не так, чтобы очень, но печатали, потому что на дэржавной мове мало, кто сказки пишет. Все больше рассказывают и взрослые. О светлом европейском будущем и темном советском прошлом.

И вот ее убили. Точнее, не совсем убили. Вернее, вообще не убили. Но даже, если бы и убили, то на самом деле не больше, чем на пару дней, как Аркадия Бабченко. Так же, как и еще 47 человек. Это в СБУ сказали и даже список показали, а в нем черным по белому написано «Лариса Николаевна Ницой 17 марта 1969». Без запятой и на русском языке. Если враги список составляли, то на вражеском языке и написали.

Вы скажете, если она живая, то почему жила-была?

Потому что писательница умерла, а вместо нее из пены майдана родилась… Нет, не Афродита, а активистка, патриотка и просто… Нет, не красавица. Просто буйная сумасшедшая с локализованной амнезией. Она забыла русский язык, а его звуки стали вызывать у нее приступы бешенства – если она забыла, то и все должны забыть и говорить исключительно на дэржавной мове.

В общем, как только услышит, что с ней говорят по-русски, так сразу ее начинает глючить и плющить. Кричит нечеловеческим голосом, кассирам в магазине сдачу в лицо бросает, проводников в поездах строит. Буйствует, в общем, а потом с гордостью всем рассказывает, как это было.

И тут… И тут случилась страшное предательство. Еще ужаснее, чем каждый день в поездах и магазинах. Настоящая зрада!

Вызвали умершую писательницу в СБУ, чтобы рассказать ей, что она может умереть уже как активистка, патриотка и просто… Ну, вы уже знаете, что там просто. Ну, не совсем умереть, а понарошку. Нет, не как Спящая Красавица - не красавица же, а как Бабченко.

А в СБУ!.. Зрада!

А пусть сама расскажет. Все-таки хоть и умершая, но все-таки писательница.

    Открытое обращение к Президенту Украины Петру Порошенко и председателю СБУ Василию Грицаку.

    4 июня СБУ вызвало меня на допрос в связи с делом Бабченко и списком 47-ми.

    До этого момента я относилась к СБУ, как к дружественной структуре, которая заботится о безопасности страны, а значит и о моей безопасности.

    Доброжелательно поговорив с сотрудником по телефону, договорились о встрече. Сотрудник СБУ встретил меня на улице и провел в помещение.

    Зайдя в здание СБУ, сотрудник неожиданно со своими коллегами перешел на русский язык. Он вызвал другого сотрудника и тот тоже обратился ко мне на русском: «Лариса Никалавна, я праведу вас к следователю».

    Для меня это был шок. Я часто получаю письма на русском языке с угрозами мне и моей семье, о том, что «вот придут ихние...», - и тут какие-то незнакомцы, которые должны в стенах такой важной государственной структуры при выполнении государственных обязанностей говорить на государственном языке - вдруг заговорили со мной на русском языке о каком «следавателе». Это выглядело как захват врагами нашей службы безопасности.

    Я так и спросила у них:
    - Стоп, ребята, вы почему говорите на русском языке? Вы что, агенты кремля?

    Я обратилась к тому, что должен был вести меня «к следавателю».
    - Вы что, вражеский агент?
    - Нет, - ответил он, - я работаю здесь, в СБУ.
    - А почему же тогда вы разговариваете со мной по-русски?

    Ответ меня ошеломил.
    - Патамушта мне так удобней, - прозвучало от него, будто со мной говорила ватница из перехода, которая торгует носками.

    Масла в огонь подлил первый сотрудник, который еще 5 минут назад разговаривал со мной на украинском:
    - А што вы так реагируете? У нас полстраны разгаваривает на рускам!

    В одно мгновение СБУ превратилось во вражескую структуру. Передо мной стояли два «ватана», которые понятия не имели о Законе о государственной службе. О том, что они его нарушают, потому что обязаны общаться на украинском. Что их на работу брали со справкой о владении украинским языком, а один из них, как оказалось, рускаязычный и украинским не владеет.

    А тот, который украинским владеет, абсолютно поддерживает нарушения закона коллегой и становится на его защиту, нарушая закон сам.

    Я стояла и смотрела на этих двух работников «мне так удобна» и «полстраны разгаваривает на рускам», и я не верила сама себе, что я нахожусь в Службе безопасности Украины. Это КТО отвечает за мою безопасность? Эти русофилы? Мою безопасности? Мою? Отвечает за безопасность украинцев тот, кто не понимает значения украинского языка в жизни этой страны, не понимает, что язык - это фактор безопасности? За нашу безопасность отвечает «мне так удобней?» Что еще им «удобней»? Нарушать закон? Что еще им удобно? Покрывать преступников? Предавать страну?

    Допроса не произошло. Находясь в шокированном состоянии, я прикрикнула на все СБУ: «Изучите язык - тогда и позовете», - и вытребовав свой паспорт, грохнув дверью, вылетела на улицу.

    Обращаюсь к Петру Порошенко. Мне рассказали, господин Президент, что вы стали патриотом, подписали Указ о 10-летнем развитие речи.

    1. В связи с этим требую объявить выговор председателю СБУ Василия Грицаку за несоответствие занимаемой должности. Как можно доверять человеку безопасность целой страны, если он не может элементарного - навести порядок у себя в стенах здания СБУ, не может обеспечить соблюдение подчиненными закона о государственной службе и обязательное использование ими государственного языка. Набирает на службу людей, которые так же не соответствуют занимаемым должностям. Пусть вы, господин Президент, бессильны повлиять на министра внутренних дел, это не ваша квота. Однако председатель СБУ - это ваш ставленник.

    2. Назначить служебное расследование, каким образом работник, не владеющий государственным языком, попал на государственную службу в такое высокое учреждение. Кто ему дал справку об украинском языке, наказать их, и сколько еще работников СБУ нарушили Закон Украины о государственной службе и в обход этого закона об обязательном владении украинским языком, пророссийски настроенных, получили работу в СБУ.

    3. Требую допроса на государственном языке.

    И подпись:

    Лариса Ницой. Детская писательница, которая из-за бездействия власти вместо того, чтобы писать детские книги, выгребает за властью авгиевы конюшни.

Посочувствуйте детской писательнице. Только не показывайте Ларисе Ницой этот перевод ее обращения на русский язык, а то мало ли… Вдруг ей совсем плохо станет.

P. S. При переводе с украинского языка для истории болезни исправлена орфография и сохранены намеренные искажения в написании русской лексики, присутствующие в оригинальном тексте Ницой.

 

Комментариев нет: