Что вызывает зависть и удивление у иностранцев?



Иностранцев приводит в недоумение многое — квартиры на первых этажах, электроплиты вместо газовых, раздельный санузел и отсутствие биде, раскладные диваны вместо кроватей, и, конечно же, странная еда и необходимость переобуваться в домашние тапки. Не менее удивительна российская привычка открывать зимой форточку, чтобы проветрить комнату, и подавать женщинам пальто.

Ольга москвичка

«Мой муж — итальянец. Поэтому, когда он начал учить русский язык, его первая фраза, которую он разучивал на все лады и старательно ее выговаривал, напевал — «женщина, где мои тапки?». Для них это был момент экзотики. Что касается непривычных вещей для жителей Италии, кроме тапок, то, как у нас готовят сладости, то есть у нас, например, в одном рецепте торта могут быть фрукты и шоколад, что для них и для их итальянских кулинарных традиций является совершенно взаимоисключающим сочетанием».

Зато наличие центрального отопления вызывает зависть. В европейских домах топят слабо и в основном в вечерние часы, отопление стоит дорого. Поэтому иностранцев так шокирует российская привычка открывать зимой форточку, чтобы проветрить комнату.

Удивляет европейцев и традиция открывать женщинам дверь, подавать пальто, помогать с тяжестями. Серьезное замешательство вызывает концентрация в центре Москвы дорогих автомобилей. Это они еще не знают, что угоняют их чаще всего у безработных граждан. Также непривычен для иностранцев наш обычай уступать в транспорте места пожилым, пассажирам с детьми и беременным женщинам, при том, что в вагон метро тебя просто могут внести или вытолкнуть из него.

Людмила Холт россиянка, замужем за англичанином уже более 35 лет

«Люди всегда его окружали, интересовались, где он работает и сколько он зарабатывает, это его удивляло. В Англии это не положено. Потом он удивлялся, когда люди лезли без очереди в автобус или в поезда. Он встанет в очередь и думает, что за ним все пристроятся, а его оттолкнут и пропихивались вперед него, и он оставался сзади всегда. Иногда не было места ему уже, оставался без автобуса, и автобус уезжал без него. Говорил, что люди на тебя не смотрят или смотрят как-то странно, косятся, недружелюбные и прочее. Но когда приходил в дом к друзьям моим, всегда удивлялся их гостеприимству, как они выкладывали все на стол и как они последнее ему давали».

Поражают европейцев и огромные расстояния, которые россияне преодолевают на поезде, двое суток уже кажется кошмаром, не говоря про Владивосток, куда можно ехать от 7 до 11 суток.

Александра Терешина замужем за чехом

«Мы привыкли двое суток в поезде ездить каждое лето, например, в Сочи. Для них такие расстояния — это что-то совершенно не поддающееся никакому объяснению, потому что у них, в принципе, от границы до границы три часа на машине, и для них слушать истории о том, как мы путешествуем на поезде, — это шок. Если хотите удивить иностранца, расскажите, как вы в плацкарте куда-нибудь съездили, фурор обеспечен».

Сервис 24 часа в сутки тоже не укладывается в головах европейцев. Магазины, рестораны, аптеки и даже салоны красоты. Также частенько возникает и недопонимание.

Ольга москвичка, жена итальянца

«Конечно, народ задается вопросом таким: «Где профсоюзы? Кто это контролирует?» Тем более, что юг Италии вообще сильно не перерабатывает. Конечно, это удивляет, что жизнь бьет ключом 24 часа. Однажды муж ждал меня около магазина, к нему подошел мужик и показал наш привычный жест (щелкнул по горлу), который означает «пойдем выпьем». На одном из местных диалектов в Италии этот знак означает «я тебя сейчас убью». Муж говорит: «Ой, какой-то странный мужик, не понятно, чего хочет. Убить?» Я говорю: «Да нет, он тебе просто предлагал пойти выпить за углом, потому что ты стоишь, и тебе делать нечего».

Не только жесты, но близкие по звучанию языки влекут за собой курьезы. Так что удивляются не только иностранцы, но и русские за границей. Живущая в Праге Александра Терешина рассказывает о своих первых впечатлениях.

Александра Терешина

«Большинство недопониманий происходило из-за разницы между чешским и русским языками. Многие слова звучат похоже или даже также, но значение совершенно противоположное. Например, «горький» у них — «горячий», «ужасный» — у них «красивый», еще «вуни» — это приятный запах, а «запах» — это, наоборот, «вонь». Я помню первый раз, когда ездила в метро в Праге, услышала разговор двух девчонок-подружек, они листали журнал, и там был пробник духов. Одна другой говорит: «Ой, ужасная вуня, ужасная вуня» и другой дает понюхать, обе так радуются, а я думаю: «Господи, вот дура, если так ужасно воняет, зачем же ты другой даешь понюхать, еще и радуешься».».

В свою очередь, европейцев удивляет при общении со старшими необходимость обращаться к ним по имени-отчеству. Открытием для многих стало, что русские не говорят на здоровье в качестве тоста, эта фраза принята только в ответ на благодарность за вкусную еду. Впрочем, мы поведению иностранцев умеем удивляться не хуже. Я как-то сказала своему приятелю из Германии, удивившись его щедрости, что немцы все жадные, на что он мне шутливо парировал: «Тогда все русские пьют на завтрак водку»

Комментариев нет: