Как работает Би-Би-Си
Сначала факты:
Если это попытка подняться над схваткой, то совершившие её поднялись настолько высоко, что сначала вышли в открытый космос, а потом покинули нашу галактику. Улетев туда, где земные понятия теряют всякую актуальность.
Это как, скажем, написать про нью-йоркские теракты, что «19 жителей Ближнего Востока погибли в авиакатастрофе при столкновении с Всемирным торговым центром». Или возьмём ближе — серию терактов в Лондоне 7 июля 2005 года, когда террористы-смертники взорвали три состава метро и автобус с пассажирами: «В серии ДТП в центре Лондона погибли 56 человек».
«Это не профессиональная этика, а кощунство и оскорбление» — возмутились в Израиле. И началось.
Недоумевая, главный редактор новостного сайта newsru.co.il Евгений Финкель написал у себя в профиле на «фейсбуке»: «Дорогие лондонцы, представьте себе двух девушек-полицейских, которые останавливают для проверки трёх молодых арабов в столице Соединённого Королевства, те достают пулемёт, ножи и бомбы, убивают одну из них и тяжело ранят вторую, их ликвидируют подоспевшие полицейские, а потом… уважаемые и уважающие себя СМИ пишут: «Полиция Великобритании убила трёх арабов в Лондоне»».
Ему в комментариях ответил один из сотрудников «Русской службы «Би-Би-Си»» Ян Ледер (кстати, таки да): «Первоначально ни у Русской службы, ни у Би-би-си в целом не было информации о гибели девушки-пограничницы, а была только о жертвах со стороны нападавших. Поэтому была опубликована заметка, на которую вы ссылаетесь. Затем такая информация появилась, и сайт её отразил».
Евгений Финкель: «Спасибо за ответ, Ян. О ранении двух девушек-пограничниц было известно сразу. О том, что нападавшие были вооружёнными террористами, — тоже. Замечательно, что русская служба ВВС опубликовала позже другой материал. Но мне, как редактору, заголовок первой новости представляется недопустимым».
Ян Ледер: «Не за что, Евгений. Ранение и смерть человека различаются по новостному «весу». Что же до последнего, то мне как редактору представляется недопустимым называние террористами без решения суда, обнародовавшего приговор, по которому нападавшие объявляются осуждёнными по статье «терроризм». Так что у разных редакторов могут быть разные подходы».
Евгений Финкель: «Я потратил некоторое время на то, чтобы просмотреть материалы BBC.com, в которых используются термины «terror/terrorism/terrorist». Судя по десяткам статей, которые я прочитал, эти термины используются BBC и в заголовках, и в текстах, если они прозвучали от представителей властей — в Великобритании или в других странах (если речь идёт о событиях за рубежом) — а вовсе не после решения суда. Термин «пигуа» (теракт — иврит) в отношении сегодняшнего инцидента звучал со стороны израильских правоохранительных органов уже через 5–10 минут после нападения. Первое сообщение BBC, с недопустимым заголовком, вышло через несколько часов после теракта (4–5 часов назад), когда всё уже было ясно».
В результате всего этого бурления теперь материал называется политкорректно «В результате нападения на пограничников в Иерусалиме есть погибшие и раненые». Ну вы поняли.
PS. Вывод из этой истории очень простой — англичане совершенно неприкрыто начали топить и шельмовать Израиль. Чем-то он им перешел дорогу в текущей реальности.
Трое палестинцев вели себя странно и вызвали подозрение у сотрудников пограничной полиции (МАГАВ), которые попросили их предъявить документы. Один протянул удостоверение личности. Двое других выхватили имевшееся у них оружие — пистолет-пулемёт «Карл Густав» с обрезанным прикладом и японский нож — и атаковали полицейских. Две девушки-«магавницы» получили тяжелейшие ранения, ещё один парень был легко ранен. Находившиеся рядом пограничники застрелили двоих террористов на месте, третий вскоре скончался от ран.А потом появилась публикация «Русской службы «Би-Би-Си». Её заголовок был следующим: «Полиция Израиля убила трёх палестинцев в Иерусалиме».
Через несколько часов 19-летняя сотрудница пограничной полиции, которая получила пулевое ранение в голову, скончалась в больнице. Её звали Адар Коэн. За два месяца до этого она призвалась на срочную службу, неделю назад приняла присягу. В полиции сообщили, что девушки-пограничницы своими действиями смогли предотвратить ещё более кровавый теракт, так как у террористов имелись с собой самодельные взрывные устройства.
Если это попытка подняться над схваткой, то совершившие её поднялись настолько высоко, что сначала вышли в открытый космос, а потом покинули нашу галактику. Улетев туда, где земные понятия теряют всякую актуальность.
Это как, скажем, написать про нью-йоркские теракты, что «19 жителей Ближнего Востока погибли в авиакатастрофе при столкновении с Всемирным торговым центром». Или возьмём ближе — серию терактов в Лондоне 7 июля 2005 года, когда террористы-смертники взорвали три состава метро и автобус с пассажирами: «В серии ДТП в центре Лондона погибли 56 человек».
«Это не профессиональная этика, а кощунство и оскорбление» — возмутились в Израиле. И началось.
Недоумевая, главный редактор новостного сайта newsru.co.il Евгений Финкель написал у себя в профиле на «фейсбуке»: «Дорогие лондонцы, представьте себе двух девушек-полицейских, которые останавливают для проверки трёх молодых арабов в столице Соединённого Королевства, те достают пулемёт, ножи и бомбы, убивают одну из них и тяжело ранят вторую, их ликвидируют подоспевшие полицейские, а потом… уважаемые и уважающие себя СМИ пишут: «Полиция Великобритании убила трёх арабов в Лондоне»».
Ему в комментариях ответил один из сотрудников «Русской службы «Би-Би-Си»» Ян Ледер (кстати, таки да): «Первоначально ни у Русской службы, ни у Би-би-си в целом не было информации о гибели девушки-пограничницы, а была только о жертвах со стороны нападавших. Поэтому была опубликована заметка, на которую вы ссылаетесь. Затем такая информация появилась, и сайт её отразил».
Евгений Финкель: «Спасибо за ответ, Ян. О ранении двух девушек-пограничниц было известно сразу. О том, что нападавшие были вооружёнными террористами, — тоже. Замечательно, что русская служба ВВС опубликовала позже другой материал. Но мне, как редактору, заголовок первой новости представляется недопустимым».
Ян Ледер: «Не за что, Евгений. Ранение и смерть человека различаются по новостному «весу». Что же до последнего, то мне как редактору представляется недопустимым называние террористами без решения суда, обнародовавшего приговор, по которому нападавшие объявляются осуждёнными по статье «терроризм». Так что у разных редакторов могут быть разные подходы».
Евгений Финкель: «Я потратил некоторое время на то, чтобы просмотреть материалы BBC.com, в которых используются термины «terror/terrorism/terrorist». Судя по десяткам статей, которые я прочитал, эти термины используются BBC и в заголовках, и в текстах, если они прозвучали от представителей властей — в Великобритании или в других странах (если речь идёт о событиях за рубежом) — а вовсе не после решения суда. Термин «пигуа» (теракт — иврит) в отношении сегодняшнего инцидента звучал со стороны израильских правоохранительных органов уже через 5–10 минут после нападения. Первое сообщение BBC, с недопустимым заголовком, вышло через несколько часов после теракта (4–5 часов назад), когда всё уже было ясно».
В результате всего этого бурления теперь материал называется политкорректно «В результате нападения на пограничников в Иерусалиме есть погибшие и раненые». Ну вы поняли.
PS. Вывод из этой истории очень простой — англичане совершенно неприкрыто начали топить и шельмовать Израиль. Чем-то он им перешел дорогу в текущей реальности.
awas1952
Комментариев нет: